Nami danam chi manzil bood shab jaay ki man boodam;
Baharsu raqs-e bismil bood shab jaay ki man boodam.
Pari paikar nigaar-e sarw qadde laala rukhsare;
Sarapa aafat-e dil bood shab jaay ki man boodam.
Khuda khud meer-e majlis bood andar laamakan Khusrau;
Muhammad shamm-e mehfil bood shab jaay ki man boodam.
English Translation.
I wonder what was the place where I was last night,
All around me were half-slaughtered victims of love,
tossing about in agony.
There was a nymph-like beloved with cypress-like form
and tulip-like face,
Ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers.
God himself was the master of ceremonies in that heavenly court,
oh Khusrau, where (the face of) the Prophet too was shedding light
like a candle.
Amir Khusro
(Amir Khusro)
More Poetry from Amir Khusro:
Amir Khusro Poems based on Topics: English, Love, Night, Faces, Place, God, Prophets & Prophecies, Sadness- Babul (Amir Khusro Poems)
- Tori Soorat Kay Balihaari (Amir Khusro Poems)
- Khabaram raseed imshab (Amir Khusro Poems)
- Aaj Rung Hai (Amir Khusro Poems)
- Chaap Tilak (Amir Khusro Poems)
- Chashmay mastay (Amir Khusro Poems)
Readers Who Like This Poem Also Like:
Based on Topics: Love Poems, God Poems, Night Poems, Sadness Poems, Faces Poems, Place Poems, Prophets & Prophecies Poems, English PoemsBased on Keywords: dil, ruthlessly, ceremonies, chi, pari, khuda, shab, amir, muhammad, nymph-like, andar