Nun. Thi profetis sien to thee false thingis, and fonned; and openyden not thi wickidnesse, that thei schulden stire thee to penaunce; but thei sien to thee false takyngis, and castyngis out.
Additional Pages for Bible Study:
Show All Chapters from: Lamentations (WYC)
Show All Verses from: Lamentations 2 (WYC)
Based on Bible Concordance: false, fonned, nun, openyden, penaunce, profetis, schulden, sien, stire, thee, thei, thi, thingis, wickidnesse
Click here to read Contextual Cross References for this verse
Browse Parallel Bible Verses:
Rotherham's Emphasized Bible - EBR
Thy prophets, have had visions for thee, false and foolish, and have not unveiled thine iniquity, to turn back thy captivity, Yea they have had visions for thee, oracles of falsehood, and enticements!
English Revised Version - ERV
Thy prophets have seen visions for thee of vanity and foolishness; and they have not discovered thine iniquity, to bring again thy captivity: but have seen for thee burdens of vanity and causes of banishment.
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible - TRC
Nun. Thy prophets have looked out vain and foolish things for thee, they have not shewed thee of thy wickedness, to keep thee from captivity: but have overladen thee, and thorow falsity scattered thee abroad.
New Heart English Bible - NHEB
King James Version - KJV
American Standard Version - ASV
Webster Bible - WBT
Young's Literal Translation - YLT
Bible in Basic English - BBE
Hebrew Names Version - HNV
The Darby Bible - DBY
World English Bible - WEB
About Wycliffe's Bible (WYC):
Wycliffe's Bible (WYC) is the name given to a group of Bible translations into Middle English that were made under the direction of John Wycliffe, an English theologian and philosopher. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. These Bible translations were the chief inspiration of the Lollard movement, a pre-Reformation movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church. In the early Middle Ages, most Western Christian people encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin. Although relatively few people could read at this time, Wycliffe’s idea was to translate the Bible into the vernacular.